比较同意紫裳的不用真名的建议,因为这段历史离现在并不久远,如果是陆游与唐琬,那么用真名,编故事,还是可以理解的。初版时用的名字就不错:
刘国鋕 -> 刘国志
曾紫霞 -> 曾子霞
熊咏辉 -> 熊永辉 / 熊咏晖
李文祥 -> ???
然后在剧情简介中注明谁是以谁为原型的。
紫裳还提到在人物塑造方面,刘国志的性格有倔犟、浪漫两方面的特点,倔犟这个特点在剧中并不突出,这次<红色浪漫>不是要颠覆人们对越剧的阴柔的印象吗?不如颠覆得更彻底一些,把刘爱憎分明的特点突显一点。我和岁寒曾议论,刘和曾在牢里实在浪漫得可以,刘给曾的纸条上写的都是浪漫的情话,但刘转到白公馆以后,特务以一些附加条件做交换,可以让刘见曾,被刘干脆坚决地拒绝了,也着实坚定,可以说浪漫和坚定两个特质在他身上完美地体现出来,非常打动人心。