回Yihong:
其实我姐和我也是两代人,对我影响不小。
抱歉,我可能误导了。我说“牛虻 和孙道临握手“说的是我和的Linling 用的两个头像。不是暗指牛虻的配音是孙道临。 其实,牛虻的配音是卫禹平。在上译厂他有唯一能与孙道临匹敌的高亢激越的声音,又比孙道临多了一些牛虻所必须要有的神经质的颤栗。
转贴一片文章,共赏:
————————————————
看到网友们谈论电影《波隆贝斯库》中的小提琴音乐,感到惭愧。看来我自小就没有艺术细胞。当年看这个电影时,也是想昏昏大睡的。实在欣赏不了波隆贝斯库这么高雅的音乐。不过令我想起来,当年还钟爱另一部革命激情的电影:《牛虻》,那也是倾倒了无数人的一代经典。
《牛虻》是英国女作家伏尼契的长篇小说,后由前苏联改编为电影《牛虻》。十分喜欢它的配乐,但它的音乐很难找到了。好像听过一个改编的牛虻组曲,那也是很多年前了。谁能找到啊?期盼!
那时候,真是崇拜亚瑟从一个小资产阶级知识分子蜕变为一个革命者。记得当年北京晚报曾报道过一个女孩看了17场《罗马假日》,真佩服。我记不清看了多少次《牛虻》,肯定没那么多,还都是在家里看黑白电视呢。
也许小时候,对于配音比音乐更有兴趣,觉得《牛虻》配音也很棒。一段旷世动听的语音,也能比得上一首来自天籁的音乐。
至今我还记得牛虻引用耶稣的话语:“我带来的不是和平,而是宝剑!”,还有他对行刑队的鼓励:“瞄准吧,你们面前是意大利和自由的儿子!”. [ 相约加拿大:枫下论坛
www.rolia.net/forum ]
配音演员“老佐罗”童自荣说过,在世界文学经典中,最让他情有独钟的是《牛虻》:“如果有机会,我想把《牛虻》做成长篇连播。牛虻和小说旁白部分可以我来,但像蒙泰利尼那样具有金属性和穿透力的声音我不适合,一定得找孙道临老师。”
不过实际上,在电影中蒙泰利尼的配音演员是程之。程之的蒙泰里尼也是不朽的,谁能想象到那样一个反派演员一直拥有那样高贵内敛的声音啊—“你们有谁想到过圣父的痛苦,他让自己的儿子钉死在……十字架上,心爱的儿子……唯一的儿子”。
邱岳峰对自由派人士格拉西尼的声音塑造,几乎是一切政治影片中最卓越的讥讽—“我被迫整天坐在地下室里,我就在那里对群众喊:意大利和自由万岁!”
琼玛的配音是上官云珠,牛虻的恋人。她被宿命伤害延误,又被祖国的苦难指引,最后唤起的是尊敬而不是怜惜。谁能忘掉她最后读遗书时看到“亲爱的琼玛”这五个字的时候,那一声短促的惊喘?
牛虻的配音是卫禹平,他是上译厂唯一能与孙道临匹敌的高亢激越的声音,又比孙道临多了一些神经质的颤栗。在影片中,他大多是用革命者的坚韧不拔的语气,而结尾时,他又恢复了早年亚瑟的温柔语态:“我又在纸上写着你名字的地方吻过你了。你看我已经吻过你两次了,可是两次都没有经过你的同意……”(记得这时银幕上是琼玛无尽的眼泪,配以上官云珠的动人抽泣)。他的配音,足以让牛虻与孙道临的《王子复仇记》媲美了。 < r o l i a. n e t >
《牛虻》配音演员表(全是顶级明星)
牛虻——卫禹平
琼玛——上官云珠
格拉西尼——邱岳峰
蒙泰尼里——程之
马梯尼——毕克
卡尔狄——中叔皇